Рождество Христово

Рождество Христово — один из главных христианских праздников. В этот день церковь отмечает рождение Иисуса Христа, верующие приветствуют друг друга словами «Христос родился!» и отвечают «Славим его!».

Рождественский базар. Бучкури Александр Алексеевич (1870 -1942). 1906 г.

Большое значение придавалось дню накануне праздника  — рождественскому сочельнику, когда хозяйки особенно тщательно убирали дом, украшали красный угол, топили  баню и полностью отказывались от пищи до постной вечерней  трапезы в кругу семьи.

На Рождество совершали обряд славления Христа, когда дети-подростки, молодёжь и, реже, взрослые мужчины, разделившись по возрастным группам, ходили по домам со звездой, поздравляли хозяев и славили Господа, исполняя рождественские колядки.

Из «Словаря живого поморского языка в его бытовом и этнографическом применении» Ивана Матвеевича Дурова:

«В прошлом был обычай, когда в первый день Рождества дети ходили из двора во двор и распевали духовного содержания рождественские песни, что называлось  — славить Христа. За это славленье славельщикам платили деньги. На второй день утром (до рассвета) во время стряпни уже взрослые, замаскировавшись в тряпье, группами так же занимались славленьем под окнами домов, это называлось славить шанег. Занимающихся славленьем еще называют христославцами или славельщиками» [1, 380].

Открытка, открытое письмо «С Рождеством». Картон, на лицевой стороне цветное изображение двух ангелов, звонящих в колокола над колыбелью Иисуса и надпись «Joyeux Noel». На обороте – поздравление чернилами черного цвета и надписи, выполненные типографским способом на разных языках (на русском языке – Почтовый Союз. Россия. Открытое письмо). Кон. ХIХ — нач. ХХ вв. Муниципальное бюджетное учреждение «Беломорский районный краеведческий музей. МБП-3286

Открытка, открытое письмо «С Рождеством». Картон, на лицевой стороне цветное изображение двух ангелов, звонящих в колокола над колыбелью Иисуса и надпись «Joyeux Noel». На обороте – поздравление чернилами черного цвета и надписи, выполненные типографским способом на разных языках (на русском языке – Почтовый Союз. Россия. Открытое письмо). Кон. ХIХ — нач. ХХ вв. Муниципальное бюджетное учреждение «Беломорский районный краеведческий музей. МБП-3286

Из книги «Праздники и будни. Карельский народный календарь» (авторы О. Огнева, А. Конкка) [2, 70-74]:

«В Рождество мороз трещит («Рождество ревёт»), в Крещение полоз скрипит («Крещение визжит»), у волка злые глаза, не смеет подойти сюда.

Не бывает Рождества и Крещения без морозов.

Если зимой во время Рождества бывает снегопад, то во время Петрова дня будет дождь.

Рождество — самый дорогой праздник, вечер — самое лучшее время в заговенье.

В Рождество Бог родился, лучший из сынов в мороз.

Рождество – самый дорогой праздник, зять – самый драгоценный из гостей.

В ночь на Рождество девушки бросали веник на крышу бани. В какую сторону показывал комель, оттуда в наступающем году и жених приезжал.

Утром в Рождество надо рано сделать всю домашнюю работу. Тогда девушки из этого дома молодыми выйдут замуж. Так и в тех домах, где есть неженатые парни, нужно пораньше справиться с домашней работой, тогда парни раньше обзаведутся женами.

Утром в Рождество, как подметут пол, сор нужно вынести на перекресток трех дорог. По какой дороге придет первый гость – мужчина, по той дороге и сваты приедут в начавшемся году.

Чтобы женщины рожали мальчиков, на Рождество в печь закладывали не расколотые дрова.

В Рождество на ночь под подушку кладут моток ниток. С кем во сне будешь ткацкий станок заправлять, та женщина и будет твоей свекровью.

С Рождества день на лето, солнце на зиму.

Если в Рождество на деревьях много снега, будет богатый год.

Если хочешь угощаться в Пасху – сам угощай в Рождество».

В электронном архиве Центра поморской культуры хранится запись 2010 года, сделанная в старинном поморском селе Нюхча Беломорского района — колядка «Рождество» (исполнялась детьми в день Рождества), которую записала И.Г. Ильина от исполнительницы произведений устного народного творчества Александры Константиновны Демьянчук (1938-2021).

ЛИТЕРАТУРА

  1. Дуров, И.М. Словарь живого поморского языка в его бытовом и этнографическом применении / И. М. Дуров ; [изд. подгот. И. И. Муллонен (отв. ред.), В. П. Кузнецова, А. Е. Беликова] ; Карел. науч. центр Рос. акад. наук, Ин-т яз., лит. и истории. — Петрозаводск : Карельский научный центр РАН, 2011. — 453, [1] с. : ил. ; 27 см. — Библиогр. в подстроч. примеч. — ISBN 978-5-9274-0453-7.
  2. Огнева, О. Праздники и будни = Pyhat da arret: карельский народный календарь / Ольга Огнева, Алексей Конкка; Российская академия наук, Карельский научный центр, Институт языка, литературы и истории. — Изд. 2-е, исп, доп. — Петрозаводск: Verso, 2013. — 336 с. — Текст парал. рус. карел. — Библиогр.: с. 315. — ISBN 978-5-91997-082-8.